La prueba de los idiomas afines
Un grupo de estudiantes de la universidad de Groningen, en los Países Bajos, investiga si los europeos entienden el idioma de sus países vecinos y piden que hagas un «test» que les ayude a obtener los datos para su estudio.
© Miguel Mielgo – JM Noticias
Más de 5.000 daneses han dedicado unos minutos para hacer este «test» y comprobar que entienden lo que dicen sus vecinos suecos y noruegos, cuando cada uno habla en su propio idioma.
También la cifra de participantes de los Países Bajos y lenguas germánicas ha superado con creces los 6.000 interesados, aunque han sido algunos menos en los países eslavos.
¿Y los españoles, portugueses e italianos? ¿Creen que pueden entenderse entre ellos hablando en su propia lengua? Pues es lo que se trata de averiguar con el «test» que han hecho un grupo internacional de estudiantes de la universidad de Groningen, en los Países Bajos.
Se trata del proyecto MICReLa, siglas en inglés que significan «Mutual Intelligibility of Closely Related Languages», que en una traducción libre sería algo así como «Comprensión Mutua de Lenguas Afines».
Entre las nueve personas que componen el equipo de MICReLa se encuentra Stefanie Voigt, estudiante alemana que escribe el español mejor que algunos españoles.
«Mi jefa es Charlotte Gooskens, es danesa y la investigadora principal. Mi compañera Femke Swarte es holandesa y responsable de las lenguas germánicas. Jelena Golubovic es de Serbia y se encarga de las lenguas eslavas. Somos tres estudiantes de doctorado y trabajamos sobre el mismo test, pero con diferentes idiomas» explica Stefanie Voigt a JM Noticias.
El grupo ha desarrollado un «test», que llaman juego de lenguas, para saber hasta que punto las personas que lo hacen entienden los idiomas afines a suyo.
«Nos hace falta que participen españoles, italianos y portugueses» dice Stefanie Voigt, que se comunicó con nosotros a través de Twitter y Facebook.
Hacer este test te llevará entre siete y diez minutos como máximo, pero requiere que contestes a todo y escuches las grabaciones.
Sólo tienes que entrar en ESTA WEB. Mejor con un PC en vez del móvil. Necesitarás conectar los altavoces o usar los cascos.
Arriba, a la izquierda de la página eliges tu idioma materno, en este caso español, y a partir de ahí sigue las instrucciones. No te desesperes si no entiendes todo o nada de los distintos ejemplos. De eso se trata, de saber lo que se comprende de una lengua afín o extraña. Escucha con atención y contesta. Cuantos más españoles, italianos o portugueses hagan el test, mejor para el grupo de investigadoras.